Many thanks to them for their very good job! Nevertheless, additional editors or translators would be welcome!Ĩ 8 Contents Contents Preface to the English KOMA- Script Guide 7 1. Currently there are only a few editors for the English guide, who improve my translation for free. So this English guide is complete but nevertheless not as good as the German one. If someone would translate it, I would add this chapter and the translation to the manuals. But there is a chapter at the German KOMA-Script book. Currently there isn t such a chapter, neither in the German nor in the English manual. Nevertheless, a native or very advanced English speaker with basic TeX knowledge is urgently needed to translate the German text or to improve my own translation. Currently, whole chapter 15 is not a translation from the German manual but the primary description from the implementation of the package. But as long as I have to do the primary translation, these translations not only can but should be improved. I always try to have an English user guide with all descriptions of the German one. Preface to the English KOMA-Script Guide The translation of the German KOMA-Script guide is still a work in progress and a never ending story. Distribution without the other parts of KOMA-Script needs a explicit, additional authorization by the authors.ħ 7 Chapter 0. Distribution of this manual even if it is printed is allowed provided that all parts of KOMA-Script are distributed. A version of this license, which is valid to KOMA- Script, is part of KOMA-Script (see lppl.txt). Free screen version without any optimization of paragraph and page breaks This guide is part of KOMA-Script, which is free under the terms and conditions of L A TEX Project Public License Version 1.3c. English translation of this manual by: Kevin Pfeiffer, Gernot Hassenpflug, Krickette Murabayashi, Markus Kohm, Jens-Uwe Morawski, Jana Schubert, Jens Hühne, Harald Bongartz, Georg Grandke, Raimund Kohl, Stephan Hennig, Melvin Hendrix, and Arndt Schubert. Where those designations appear in this book, and the authors were aware of a trademark claim, the designations have been printed with initial capital letters or in all capitals. Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. No liability is assumed for incidental or consequential damages in connection with or arising out of the use of the information or programs contained here. The authors have taken care in the preparation of this book, but make no expressed or implied warranty of any kind and assume no responsibility for errors or omissions. Improvements of the translation by native speakers or experts are welcome at all times!ģ The Guide KOMA- Script Markus Kohm Authors of the KOMA- Script Bundle: Frank Neukam, Markus Kohm, Axel KielhornĤ Legal Notes: There is no warranty for any part of the documented Software. Some of them are native English speakers, others like me are not. Several authors have been involved to this translation. 1 KOMA- Script a versatile L A TEX 2ε bundle Note: This document is a translation of the German KOMA-Script manual.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |